Tuesday, July 8, 2014

叉烧饭 Char Siew Rice




烹饪指南:
Cooking Guide:

难度: ★★
Difficulty: ★★

时间: ~40 分钟
Duration: ~40 minutes

价钱: 5.00新币
Cost: SGD5.00



材料:(2人份量)
Ingredients: (Portion for 2)

蒜头数瓣
GarlicFew cloves
里脊肉150克
Pork loin150g


Seasoning:
调味料:

酱油2汤匙
Soy Sauce2 tablespoons
叉烧酱3汤匙
Char Siew Sauce3 tablespoons
1汤匙
Sugar1 tablespoon


煮法:
Cooking Steps:

1)用叉烧酱和酱油腌制里脊肉,放入冰箱过夜。
      Marinate pork loin with Char Siew sauce and soy sauce. Put in the fridge overnight.

2)把蒜头切碎,备用。
      Mince the garlic.

3)把锅预热,倒入食油,先爆香蒜头。
      Preheat the cooking pan, add cooking oil and saute the garlic.

4)蒜头微呈金黄色后,倒入里脊肉一起翻炒,然后加入300毫升热水。开大火翻滚约5分钟,然后将火转小继续煨煮至水变少。大概需要30分钟。
      When garlic turn into golden color, pour in pork loin and stir-fry. After that, add in 300ml of hot water to boil for about 5 minutes. Then, turn it to low heat and simmer. It will take about 30 minutes.

5)把肉拿出来,放一旁冷却。继续烹煮剩下的酱汁,加入糖,翻煮至酱汁粘稠,即可熄火。
      Take out the pork and let it rest. Continue to cook the remaining sauce. Add in sugar to stir-fry till it thicken.

6)把肉切成小块,淋上酱汁,准备上菜。
      Slice the pork and top with sauce. It is ready to serve.


小贴示:
Little Tips:

肉类提前调味准备,会变得更加入味。
Marinating of pork can be done in advance so that the pork can absorb the seasoning better.

煨煮的叉烧比烧烤的口感来得柔软,适合老人和小孩。
Simmering has softer texture than oven baking. It is suitable for elderly and children.




Saturday, June 7, 2014

芋头糕 Yam Cake




烹饪指南:
Cooking Guide:

难度: ★★
Difficulty: ★★

时间: ~60 分钟
Duration: ~60 minutes

价钱: 9.00新币元
Cost: SGD9.00



材料:(4 ~ 5 人份量)
Ingredients: (Portion for 4 ~ 5)


红葱头数颗
ShallotsFew cloves
三层肉(切丝)100克
Pork belly(Sliced)100g
香菇 (切丝)3个
Dried mushrooms (sliced)3
虾米50克
Dried shrimps50g
芋头(切小块)300克
Yam (small dices)300g
粘米粉250克
Rice Flour250g

Seasoning:

调味料:

酱油2汤匙
Soy sauce2 tablespoon
胡椒粉1/2 汤匙
Pepper1/2 tablespoons


煮法:
Cooking Steps:

1)把所有材料切碎,备用。
      Chop all ingredients into small pieces.

2)把锅预热,倒入食油,先把芋头炒香。
      Preheat the cooking pan, add cooking oil and saute diced yam first.

3)把芋头捞起来沥干,然后爆香红葱头。
      Drain diced yam and saute the shallots

4)红葱头微呈金黄色后,捞起来备用,然后加入虾米、三层肉和香菇翻炒。加入调味料继续翻炒2分钟。
      When shallots turn into golden color, take them out. Then, add in dried shrimps, pork belly and mushrooms to stir-fry. After that, add in seasoning to continue stir-fry for another 2 minutes.

5)熄火后,加入芋头和红葱头(收起一小部分作装饰用),把所有的材料搅拌均匀。
      Turn off fire at stove. Add in yam and shallots (keep some for decoration later), mix them with all the ingredients.

6)另一边,把粘米粉倒入一个容器,然后加入适量的清水搅拌至均匀。250克的粘米粉可以加入大约200毫升的水。喜欢口感绵软的话,可以加入多点水。
      On the other hand, pour the rice flour into a container and add in water to stir. You can add in 200ml of water for 250g of rice flour. If you like to have softer texture, add in more water.

7)把面糊和其他材料搅拌均匀,可以开小火让混合物变得粘稠。
       Mix them with all other ingredients. Turn to low heat to make the mixture becoming sticky.

6)把混合物倒在模型中。锅里的水滚后,放入模型,蒸40分钟。
       Pour the mixture into a mold. Boil water and steam it for 40 minutes.

7)蒸好后,把爆香的葱头倒在芋头糕上。冷却后,准备上桌。
      Put the fried shallots onto yam cake once it is steamed. Let the yam cake to cool down and ready to serve.


小贴示:
Little Tips:

把辣椒切丝铺在芋头糕上,是个不错的搭配。
Slice some chilies and put on top of yam cake. It is a good match.

可以用培根来代替三层肉,培根更咸,所以可以减少酱油的份量。
You can replace pork belly with bacon. As bacon is saltier, you can consider to cut down the quantity of soy sauce.

放到锅里煎一煎,会让芋头糕更香脆。
Pan-fry the yam cake can make it taste crispier.




Wednesday, May 14, 2014

黄梨蛋糕 Pineapple Pound Cake






烹饪指南:
Cooking Guide:

难度: ★★
Difficulty: ★★

时间: ~60 分钟
Duration: ~60 minutes

价钱: 7.00新币
Cost: SGD7.00



材料:(4-5人份量)
Ingredients: (Portion for 4-5)

自发面粉200克
Self-raising flour200g
无盐牛油(放在室温软化)200克
Unsalted butter (soften at room temperature)200g
鸡蛋3个
Egg3
白糖130克
Caster sugar130g
罐装黄梨1罐
Canned pineapple1 Can


做法:
Steps:

1)预热烤箱,温度约160度。
      Preheat the oven at 160 degree.

2)先把牛油和白糖倒入搅拌机里搅拌均匀。
      Put butter & sugar into mixer to mix well.

3)逐渐加入鸡蛋(一个一个加入),搅拌均匀。
      Add in egg one by one to mix well.

4)加入自发面粉,搅拌均匀。
      Add in self-raising flour to mix well.

5)把黄梨铺满模型,将面糊倒入。
      Place pineapple in a cake mold. Pour in the mixture.

6)放入烤箱烘烤45分钟。烘好后,把蛋糕拿出来降温,即可食用!
       Bake for 45 minutes. Take it out from oven to cool down and it is ready to serve!


小贴示:
Little Tips:

材料可随自己喜欢的口味自行更改,如使用杂果。
You can choose your own desired ingredients, e.g. mixed fruit, berries etc..

喜欢比较甜的蛋糕,可以增加白糖的份量。
You can add more sugar if you like sweeter taste.

可以使用小模型,方便食用而且看起来小巧可爱。
You can use small mold to make the cake easy to eat and look cute.




Wednesday, May 7, 2014

韩国泡菜 Korean Kimchi



烹饪指南:(参考自Manngchi上载于Youtube的泡菜制作短片)
Cooking Guide: (Reference from Maangchi's kimchi making video on Youtube)

难度: ★★★★
Difficulty: ★★★★

时间: ~120 分钟
Duration: ~120 minutes

价钱: 15.00新币
Cost: SGD15.00



材料:(4公斤重量)
Ingredients: (4kg weight)

蒜头2颗
Garlic2
数颗
Ginger30g
洋葱1颗
Onion1
红萝卜1条
Carrot1
白萝卜半条
Radish Half
1株
Leek1
青葱6株
Spring Onion6
大白菜2株
Napa Cabbage2
糯米粉80克
RIce Flour80g
清水150毫升
Water150ml


调味料:
Seasoning:


鱼露150毫升
Fish sauce150ml
50克
Sugar50g
韩国辣椒粉8汤匙
Korean chili powder8 tablespoons
300克
Salt300g


做法:
Steps:

1)将大白菜切小块,装在大锅里,抹上盐。每隔30分钟翻搅一遍。腌1个半小时。
      Chop Nappa cabbage into small pieces. Put them in a big pot and salt them. Stir and turn them over every 30 minutes. Salt for 1 and half hours.

2)准备一小锅,倒入150毫升的清水和糯米粉,开火煮熟,并用汤勺不停搅拌,加入糖再煮至半透明。煮好后,放在一旁冷却。
      Use a small pot to boil the water and rice flour. Keep stirring the mixture. Then, add in sugar and cook until it turns translucent. Let it cool down after that.

3)把红、白萝卜、蒜和青葱切丝。
      Slice carrot, radish, leek and spring onion.

4)把蒜头、姜和洋葱切小块,然后放进搅拌机。加入鱼露,和其他材料一起搅碎,约1分钟。把酱料放一旁备用。
      Chop the garlic, ginger and onion into small piece. Put them into blender. Add in fish sauce to blend together for 1 minute. Put the blended sauce aside.

4)糯米粉浆冷却后,把酱料和辣椒粉倒入,一起搅拌均匀。
      After the rice flour mixture is cool down, add in the blended sauce and chili powder. Mix them well.

5)1个半小时后,清洗腌好的大白菜,把多余的盐分清洗干净,沥干。
      Wash and rinse the cabbage after 1 and half hours.

6)将大白菜、红、白萝卜、蒜、青葱和调配好的辣椒酱料一起搅拌至均匀。然后装进容器,放入冰箱收藏。大功告成!
       Mix all the ingredients well with the chili paste. Place them into container and keep in refrigerator. Done!



小贴示:
Little Tips:

搅拌好所有材料后,可以立刻拿来吃,只是不会有酸味。泡菜收藏得越久,味道就会越酸。
After mixing all the ingredients, you can eat it immediately but it will not taste sour. The longer kimchi is kept, the more sour it would taste.

喜欢口味重的话,可以加多点辣椒粉、鱼露或蒜头。也可以加重盐的分量, 让大白菜更咸。
If you like the taste to be stronger, can add more chili powder, fish sauce or garlic. Or, you can put in more salt to make the cabbage saltier.

糯米粉浆让泡菜汁变得浓稠,保住泡菜的味道。
Rice flour mixture keeps the flavour of kimchi and make its sauce thicken.

以上食谱可供至少10人的份量,也可以收藏起来,慢慢品尝。
The recipe is sufficient for portion of 10 person. It can be kept and enjoy it slowly.







Maangchi的泡菜制作短片:
Maangchi's Kimchi making video:

Sunday, May 4, 2014

酸甜咕噜肉 Sweet & Sour Pork




烹饪指南:
Cooking Guide:

难度: ★★★
Difficulty: ★★★

时间: ~40 分钟
Duration: ~40 minutes

价钱: 8.00新币
Cost: SGD8.00



材料:(2人份量)
Ingredients: (Portion for 2)

蒜头数瓣
GarlicFew cloves
红葱头数颗
ShallotFew colves
猪肉(切小块)250克
Pork (Small Pieces)250g
洋葱1颗
OnionWhole
灯笼椒(切丝)1颗
Capsicum (Sliced)Whole
番茄1颗
TomatoWhole


Seasoning:

调味料:

酱油1汤匙
Soy Sauce1 tablespoon
李派林喼汁2汤匙
Lea Perrins
Worchestershire Sauce
2 tablespoons
番茄酱3汤匙
Tomato Sauce3 tablespoons
半汤匙
Sugar1/2 tablespoon


煮法:
Cooking Steps:

1)将所有材料切块,备用。先把猪肉块用酱油腌5分钟。
      Chop all ingredients into small pieces. Marinate the pork with soy sauce for 5 minutes.

2)准备一小碟的面粉,然后把猪肉放进去沾面粉。
      Prepare a small piece of plain flour. Put in the pork to mix them well.

3)把锅预热,倒入食油。油滚后,把猪肉块倒入锅里炸至金黄色,所需时间约8分钟。把猪肉块捞起来,沥干油,放在一旁备用。
      Preheat the cooking pan with cooking oil. Fry the pork till golden color. It will take roughly 8 minutes to cook. Take out the pork and let them drain.

4)把锅里多余的油倒掉,先爆香蒜头、红葱头和洋葱。蒜头和红葱头微呈金黄色后,倒入番茄一起翻炒,跟着加入灯笼椒。
      Pour away the excessive oil from cooking pan and saute garlic, shallots and onion first. When garlic and shallots turn golden color, add in tomato and subsequently capsicum to continue stir-fry.

4)加入调味料,可以倒入100毫升的热水。让材料翻滚2至3分钟。
      Add in seasoning and 100ml of hot water if you prefer to have more sauce. Boil for 2 to 3 minutes.

5)最后加入炸好的猪肉块,将所有材料拌好,即可熄火,准备上菜。
      Finally, add in fried pork and mix them well. It is ready to serve.


小贴示:
Little Tips:

肉类可以提前调味准备,会变得更加入味。
Seasoning of pork can be done in advance so that the pork can absorb the seasoning better.

可以随自己的口味加入其他蔬菜食材如黄梨、萝卜、辣椒干等。除了吃肉之外,也可以摄取足够的蔬菜水果。
Can choose to use own preferred ingredients such as pineapple, carrot, dried chilies etc. Not only meat, you can consume sufficient vegetable/fruit in one dish.

如果家里不方便进行煎炸,可以到超市购买炸好的肉块,或者放入烘炉烤熟。当然,还是炸过的口感最佳。
If it is not convenient to fry the pork at home, you can buy fried pork/chicken from food stall/supermarket. Alternatively, you can use oven to bake. However, frying method has the best taste.




Wednesday, March 26, 2014

豆腐焖猪肉 Stewed Pork Belly With Toufu




烹饪指南:
Cooking Guide:

难度: ★★
Difficulty: ★★

时间: ~40 分钟
Duration: ~40 minutes

价钱: 6.00新币
Cost: SGD6.00



材料:(2人份量)
Ingredients: (Portion for 2)

蒜头数瓣
GarlicFew cloves
红葱头3颗
Shallot3 colves
三层肉250克
Pork Belly250g
韭菜Chinese chives
豆腐1盒
Toufu1 box
热水400毫升
Hot Water400ml


Seasoning:

调味料:

酱油5汤匙
Soy Sauce5 tablespoons
麻油2汤匙
Sesame Oil2 tablespoons
半汤匙
Sugar1/2 tablespoon
黍粉半汤匙
Corn Flour1/2 tablespoon


煮法:
Cooking Steps:

1)将所有材料切块,备用。
      Chop all ingredients into small pieces.

2)把所有调味料加入三层肉,搅拌均匀备用。
      Add in all seasoning with pork belly and mix well.

3)把锅预热,倒入食油,先爆香蒜头和红葱头。
      Preheat the cooking pan, add cooking oil and saute the garlic and shallots.

4)蒜头微呈金黄色后,倒入三层肉一起翻炒,然后加入热水。开大火翻滚约5分钟
      When garlic turn into golden color, pour in pork belly and stir-fry. After that, add in hot water to boil for about 5 minutes.

4)加入韭菜,然后将火转小。
      Add in chinese chives and turn it to low heat.

5)焖煮20分钟,最后加入豆腐,稍微搅拌材料,即可熄火,准备上菜。
      Cook for another 20 minutes. Finally, add in toufu and mix them well. It is ready to serve.


小贴示:
Little Tips:

材料可随自己喜欢的口味自行更改,如使用牛肉,煮法照旧。
Using the same cooking method, you can choose your own desired ingredients, e.g. beef.

肉类可以提前调味准备,会变得更加入味。
Seasoning of pork can be done in advance so that the pork can absorb the seasoning better.

可以选择其他蔬菜食材如香菇、青葱、萝卜等,让汤头变得鲜甜,增加口感。
Can choose to use other vegetables, e.g. mushrooms, spring onion, carrot etc. to increase the sweetness of the soup and create more variety of taste.

喜欢汤头浓稠的话,可以在熄火前
If you like to have thicker soup base, before you turn of the heat

A)加入鸡蛋然后搅拌,或者
       Add in an egg and stir well, OR

B)一小碗的清水加入半汤匙的黍粉,慢慢倒入锅里搅拌至自己喜欢的浓度为止。
       Mix a small bowl of water with 1/2 tablespoon of corn flour. Slowly pour into the soup and stir until the desirable thickness.



Thursday, February 27, 2014

罗宋汤 Borscht Soup




烹饪指南:
Cooking Guide:

难度: ★★
Difficulty: ★★

时间: ~40 分钟
Duration: ~40 minutes

价钱: 6.00新币
Cost: SGD6.00



材料:(2人份量)
Ingredients: (Portion for 2)

蒜头数瓣
GarlicFew cloves
洋葱1颗
OnionWhole
大葱1株
Scallion1
红萝卜1条
Carrot1
包菜2片
Cabbage2 slices
番茄1颗
Tomato1
豆干1块
Taukwa1 piece
猪肉碎150克
Minced pork150g
清水400毫升
Water400ml


Seasoning:
调味料:


酱油2汤匙
Soy Sauce2 tablespoon
胡椒粉适量
PepperTo taste


煮法:
Cooking Steps:

1)将所有材料切块,备用。
      Chop all ingredients into small pieces.

2)把锅预热,倒入食油,先爆香蒜头、洋葱和猪肉碎。
      Preheat the cooking pan, add cooking oil and saute the garlic, onion & minced pork.

3)蒜头微呈金黄色后,倒入番茄、大葱和红萝卜一起翻炒,然后加入调味料。
      When garlic turn into golden color, pour in chopped tomato, scallion & carrot and stir-fry. After that, add in seasoning to continue stir-fry.

4)加入清水,烹煮至水滚。加入包菜,然后将火转小。
      Add in water till boiled. After that, add in cabbage and turn it to low heat.

5)焖煮20分钟,最后加入豆干,稍微搅拌材料,即可熄火,准备上菜。
      Cook for another 20 minutes. Finally, add in taukwa and mix them well. It is ready to serve.


小贴示:
Little Tips:

材料可随自己喜欢的口味自行更改,如使用牛肉碎,煮法照旧。
Using the same cooking method, you can choose your own desired ingredients, e.g. minced beef.

素食朋友可以选择其他材料如茄子、豆类等蔬菜。
Vegetarians can choose to use vegetables, e.g. eggplant, beans etc..

无需加入太多调味料,蔬菜本身的甜味经过焖煮,会使汤头变得鲜甜。
No need to much seasoning as the sweetness of vegetable will make the soup taste sweet.



Friday, February 21, 2014

田园冬炒 Stir-Fried Cellophane Noodles




烹饪指南:
Cooking Guide:

难度: ★★
Difficulty: ★★

时间: ~30 分钟
Duration: ~30 minutes

价钱: 5.00新币
Cost: SGD5.00



材料:(2人份量)
Ingredients: (Portion for 2)

蒜头数瓣
GarlicFew cloves
猪肉(切丝)50克
Boneless pork (sliced)50g
萝卜(切丝)1根
Carrot (sliced)1 whole
新鲜蘑菇(切丝)1或2朵
Freshmushroom (sliced)1 or 2 whole
灯笼椒(切丝)半个
Red pepper (sliced)Half clove
木耳(切丝)适量
Fungi (sliced)Handful
豆芽适量
Bean SproutHandful
青葱(切段)适量
Sprin Onion (Chopped)Handful
冬粉2人份
Cellophane noodlePortion for 2


Seasoning:
调味料:


酱油2汤匙
Soy Sauce2 tablespoons
麻油1汤匙
Sesame Oil1 tablespoon


煮法:
Cooking Steps:

1)把所有的材料切丝,备用。用调味料腌制猪肉丝。
      Chop all ingredients into slices. Season pork slices.

2)将蒜头切碎,备用。
      Chop garlics into small pieces.

3)把锅预热,倒入食油,先爆香蒜头。
      Preheat the cooking pan, add cooking oil and saute the garlics.

4)蒜头微呈金黄色后,加入红萝卜、蘑菇和木耳翻炒。可以加入适量的清水,再加入猪肉丝翻炒。
      When garlics turn into golden color, add in carrot, mushrooms and fungi to stir-fry. You may add some water if necessary. Then add in pork slices to continue stir-fry.

5)肉丝熟透后,加入灯笼椒、豆芽和冬粉。如果太干的话,再加入些许清水。
      Once the pork slices are cooked, add in red pepper, bean sprout and cellophane noodles. Add some water if it is too dry.

6)翻炒至冬粉变软熟透,最后加入青葱,再翻炒1分钟,即可上桌。
       Stir-fry until cellophane noodle turns soft and cooked. Add in chopped spring onion and cook for another 1 minute. It is ready to serve.



小贴示:
Little Tips:

建议选用粗冬粉。其口感比较饱满和有嚼劲。
Suggest to use thick cellophane noodle which has greater taste and chewy.

调味料方面,可以改用鱼露、糖和胡椒粉,提升冬粉的味道。
Seasoning wise, can choose to use fish sauce, sugar and pepper to enhance the taste.



Wednesday, January 22, 2014

鸡肉蘑菇酱炒面 Stir Fried Chicken Mushroom Noodles



烹饪指南:
Cooking Guide:

难度: ★★
Difficulty: ★★

时间: ~30 分钟
Duration: ~30 minutes

价钱: 4.50新币
Cost: SGD4.50



材料:(2人份量)
Ingredients: (Portion for 2)

蒜头数瓣
GarlicFew cloves
鸡胸肉(切片)100克
Chicken Breast Meat (Sliced)100g
蘑菇200克
Mushrooms200g
切段的青葱适量
Chopped spring OnionHandful
面条
Noodle


Seasoning:

调味料:


酱油2汤匙
Soy sauce2 tablespoons
烧烤酱1 汤匙
BBQ sauce1 tablespoons


煮法:
Cooking Steps:

1)将蒜头和蘑菇切碎,备用。
      Chop garlic & mushrooms into small pieces.

2)把锅预热,倒入食油,先爆香蒜头。
      Preheat the cooking pan, add cooking oil and saute the garlic.

3)蒜头微呈金黄色后,倒入蘑菇和鸡肉一起翻炒,然后加入调味料。
      When garlic turn into golden color, pour in mushrooms & chicken breast meat and stir-fry. After that, add in seasoning to continue stir-fry.

4)加入适量的清水,烹煮至水滚,然后加入面条。
      Add in some water till boiled. After that, add in noodles.

5)面条煮好后,即可上桌。
       Serve the dish when the noodles are cooked.


小贴示:
Little Tips:

材料可随自己喜欢的口味自行更改,如使用猪肉碎,煮法照旧。
Using the same cooking method, you can choose your own desired ingredients, e.g. minced pork.

选择较粗的面条,口感会和其他材料配合得好。
Choose thicker noodles as its texture matches better with the ingredients.